実は僕こう見えて漢詩・漢文が趣味です。
二十歳ぐらいから李白をずっと読んでいたり、暇なときに有名な漢文を読んでみたりしています(出師の表とか)。
単語さえ意味が分かれば、後はレ点とか一二点などがあればどうにか自分で読み下せます。
で、ふとAKBの姉妹分SNH48が歌う中国語版を読み下したらどうなるんだろうと思ってやってみました。
独学なので間違ってるかもしれませんが。
AKB48「真夏のSounds Good!」
SNH48「盛夏好声音」
「盛夏好声音」読み下し
ではいきましょう。
夏天眉間に在りて解放す熱烈なる稲妻
(夏天在眉间 释放出热烈的闪电)
潔白たる砂間、肌の色更に显眼を勧めん
(洁白的沙粒间 让肤色更显眼)
青春正に新鮮
(青春正新鲜)
以上です……
……はい、こんだけしかわかりませんでした。
どうも現代中国語は古文と全然違うみたいです。
僕自身現代中国語なんて一言もわからんし。
でもやっぱり漢文は読み下すと維新志士みたいでかっこいいです。
「開放す熱烈なる稲妻」とか、革命に散っていきそうですよねw
誰か漢文得意な人ぜひ続きもやってください。
真夏のSound's Good!
AKB48公式サイト、他
八幡謙介ギター教室HPを見る
歌詞解説をチェックする